E' come uno che è partito per un viaggio dopo aver lasciato la propria casa e dato il potere ai servi, a ciascuno il suo compito, e ha ordinato al portiere di vigilare
For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
Non l'avevo incaricata, signorina, di vigilare su di loro?
Miss, didn't I ask you to look after them?
Louis Randoni, che come sapete è sfuggito qualche giorno fa a un attentato a Parigi, ha chiesto alla polizia di vigilare sulla sua sicurezza, e beneficierà di misure eccezionali.
Randomize, who escaped a car bomb in Paris a few days ago, has requested police protection and special precautions have been taken.
È appena tornato dall'esilio. L'ho incaricato di vigilare sulla vostra persona.
He has returned from exile and I have appointed him to have a care for Your Majesty's person.
Certo, e bisognerà permettere all'ONU di vigilare.....sulle vostre forze nell'area sudorientale.
Of course the U. N. must also be allowed to observe the re-deployment of forces from the American Southeast
Ricordatevi di proteggervi e di vigilare sempre.
Remember to protect yourselves at all times.
Ultimamente, la cosa che ci tiene insieme è la mia capacità di vigilare su tutto quello che fai.
Lately, what's keeping us together... is my ability to overlook everything you do.
e' santo e sacrosanto il vostro scrupolo di vigilare all’incolumita' dei tanti e tanti che in vostra maesta' trovan ragion di vita e di sostegno.
Most holy and religious fear it is to keep those many, many bodies safe that live and feed upon your majesty.
Dall’autunno 2014 la Banca centrale europea (BCE) avrà l’autorità di vigilare sul settore bancario in tutti gli Stati membri dell’area dell’euro e negli altri Stati membri che desiderino partecipare.
From autumn 2014, the European Central Bank (ECB) will have the authority to supervise the banking sector in all the euro-area Member States and other Member States that wish to participate.
Ora che siamo soli, Miss Havisham... vostro cugino... mi ha chiesto di vigilare su di voi, in sua assenza.
Now that we're alone, Miss Havisham, your cousin asked me to keep a protective eye on you in his absence.
Quando ti ho chiesto di vigilare quella casa pensavo si trattasse di una cosa, poi si e' rivelata essere un'altra.
When I asked you to sit on that house, I thought it was one thing... Turned out it was another.
Le norme in materia di etichettatura degli alimenti consentono agli operatori di vigilare sul rispetto di tale divieto.
Rules concerning the labelling of food allow operators to ensure compliance with this prohibition.
Le norme in materia di etichettatura degli alimenti consentono agli operatori di vigilare sul rispetto di tale divieto. È altresì vietato l’uso di radiazioni ionizzanti per il trattamento degli alimenti.
The use of ionising radiation for the treatment of organic food or feed, or of raw materials used in organic food or feed is prohibited.
E' responsabilità dell'autorità competente di vigilare su queste due esigenze fondamentali, secondo le indicazioni del diritto canonico (Il can.
It is the responsibility of the competent Authority to watch over these two fundamental needs in accordance with what is indicated in Canon Law(49).
Così voi dite che i tagli del sindaco sul budget aumentano le capacità del dipartimento di vigilare sulla sicurezza dei cittadini?
So you're claiming that the mayor's budgetary cutbacks aren't affecting the department's ability to keep all citizens of this city safe?
Il giudice lo ha incaricato di vigilare su di me, sulla mia sicurezza.
He was assigned by the judge to watch over me tonight, keep me safe.
Governatore, questo e' I'ordine della Corte Suprema, che ci permette di vigilare che i diritti civili del signor Meredith non vengano calpestati.
Governor, this is the Supreme Court order empowering us to see that Mr. Meredith's civil rights are not infringed.
Perche' lo sappia, signor Higgs... Non ci sara' piu' bisogno di vigilare.
Just so you know, Mr. Higgs, there'll be no more need for monitoring.
No, no, in realta' c'e' bisogno... di vigilare, percio' si sieda.
No, no, actually, there is need for monitoring, so please sit down.
E la tua Commissione ha l'incarico di vigilare.
And your committee's responsible for oversight.
Si tratta di sfruttare al massimo le interconnessioni esistenti tra il commercio e tutti gli altri settori determinanti per lo sviluppo sostenibile e di vigilare sulla coerenza delle differenti politiche UE a dimensione esterna.
It is important to make the most of the linkages between trade and all other areas important for sustainable development, and to ensure the consistency between the various EU policies with an external dimension.
In ogni caso, la responsabilità finale di vigilare sull'osservanza delle disposizioni della presente direttiva e delle misure di esecuzione adottate a norma della medesima spetta all'autorità competente designata conformemente al paragrafo 1.
In any case, the final responsibility for supervising compliance with this Directive and with its implementing measures and for approving the prospectus shall lie with the competent authority or authorities designated in accordance with paragraph 1.
L'obiettivo principale è quello di vigilare sulla stabilità dei prezzi, bassa inflazione economica ecc.
Its main aim is to care about price stability, low-inflation economic environment etc.
Al fine di consentire alle autorità competenti di vigilare con efficacia sulle attività dei CSD, è opportuno che questi siano soggetti a rigorosi requisiti in materia di conservazione dei dati.
In order to allow competent authorities to supervise the activities of CSDs effectively, CSDs should be subject to strict record-keeping requirements.
Come Vescovi, abbiamo l'obbligo grave di vigilare personalmente perché la «sana dottrina (1 Tm 1, 10) della fede e della morale sia insegnata nelle nostre diocesi.
As Bishops, we have the grave obligation to be personally vigilant that the "sound doctrine" (1 Tim 1:10) of faith and morals is taught in our Dioceses.
Nel secondo caso, l'altro genitore mantiene il diritto di vigilare sull'educazione e l'istruzione del figlio e di acconsentire o meno alla sua adozione.
The other parent shall retain the right to watch how the child is raised and educated, and the right to consent to his/her adoption.
Sebbene sia effettivamente sotto controllo in Cina, alcuni esperti hanno chiesto di vigilare per evitare nuovi focolai in inverno.
Although it is effectively under control in China, some experts have called for vigilance to guard against new outbreaks in winter.
Il ruolo dell'UE è quello di vigilare sulle norme fiscali nazionali per garantire che siano coerenti con alcune sue politiche, come quelle volte a:
The EU's role is to oversee national tax rules – to ensure they are consistent with certain EU policies, such as:
835 §1), compete di vigilare sulla qualità del pane e del vino destinati all’Eucaristia e, quindi, su coloro che li preparano.
835 § 1), to watch over the quality of the bread and wine to be used at the Eucharist and also those who prepare these materials.
d) l’agenzia di rating del credito mette a disposizione dell’AESFEM, su richiesta di quest’ultima, tutte le informazioni necessarie a consentire all'AESFEM di vigilare su base continuativa sul rispetto dei requisiti del presente regolamento;
(d) the credit rating agency makes available on request to ESMA all the information necessary to enable ESMA to supervise on an ongoing basis the compliance with the requirements of this Regulation; ▼B
Ciascun servizio della comunità dell'intelligence dispone di un proprio Ufficio dell'ispettore generale, incaricato tra l'altro di vigilare sulle attività di intelligence esterna.
Each element of the Intelligence Community has its own Office of the Inspector General with responsibility for oversight of foreign intelligence activities, among other matters.
un organismo europeo con il compito di vigilare sulla stabilità dell'intero sistema finanziario;
an EU body to oversee the stability of the financial system as a whole;
La BCE ha il compito di vigilare sul rispetto del divieto di finanziamento monetario da parte delle banche centrali del SEBC, ai sensi dello Statuto del SEBC e della BCE.
The ECB is responsible for monitoring that the central banks of the ESCB respect the prohibition of monetary financing, as stated in the Statute of the European System of Central Banks and of the ECB.
E poiché il cuore umano, così com'è stato forgiato da Dio, è uno e indivisibile, ti conviene di vigilare che il suo affetto sia pure uno ed indivisibile.
And as the human heart, as fashioned by God, is one and undivided, it behooveth thee to take heed that its affections be, also, one and undivided.
Oltre agli addetti, ciascun servizio della comunità dell'intelligence ha il proprio ispettore generale, incaricato, tra l'altro, di vigilare sulle attività di intelligence esterna (108).
In addition, each Intelligence Community element has its own Inspector General with responsibility, among others, to oversee foreign intelligence activities (108).
Il trattato di Lisbona aumenta anche il ruolo dei parlamenti nazionali (si veda la scheda parlamenti nazionali) che d’ora in avanti hanno il compito di vigilare affinché il principio di sussidiarietà sia applicato correttamente.
The Treaty of Lisbon also enhances the role of national parliaments (see national parliaments) which must henceforth ensure the proper application of the principle of subsidiarity.
“Autorità per la protezione dei dati” indica un'autorità pubblica indipendente che ha il compito per legge di vigilare sulla conformità alle leggi sulla protezione della privacy.
“Data Protection Authority” means an independent public authority that is legally tasked with overseeing compliance with applicable data protection laws.
Perciò negano il diritto di controllo degli Stati, incaricati di vigilare per la tutela del bene comune.
Consequently, they reject the right of states, charged with vigilance for the common good, to exercise any form of control.
Per questo abbiamo bisogno di vigilare alle porte del nostro cuore e avere il nostro diletto nel vivergli vicino e ascoltare la sua voce.
That’s why we need to keep watch at the doors of our hearts, and desire to live close to Him and hear His voice.
E’ imprescindibile che come Chiesa possiamo riconoscere e condannare con dolore e vergogna le atrocità commesse da persone consacrate, chierici, e anche da tutti coloro che avevano la missione di vigilare e proteggere i più vulnerabili.
It is essential that we, as a Church, be able to acknowledge and condemn, with sorrow and shame, the atrocities perpetrated by consecrated persons, clerics, and all those entrusted with the mission of watching over and caring for those most vulnerable.
Si tratta di un’autorità indipendente, incaricata di vigilare sull’attività dell’Europol per assicurare che la memorizzazione, il trattamento e l’impiego dei dati di cui dispongono i servizi dell’Europol non ledano i diritti delle persone.
This independent body monitors Europol’s activities to ensure that the rights of individuals are not violated by the storage, processing or utilisation of the data in its possession.
L’Utente accetta di vigilare sull’utilizzo di questo Sito web effettuato da parte di minori tramite il nome o l’account dell’Utente.
User agrees to supervise all usage by minors of this website under User's name or account.
Passeranno da un paese all'altro, da una giurisdizione a un'altra -- spostandosi in tutto il mondo, sfruttando il fatto che non abbiamo la capacità di vigilare globalmente su operazioni come questa.
They will switch from one country to another, from one jurisdiction to another -- moving around the world, using the fact that we don't have the capability to globally police operations like this.
1.0306890010834s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?